-
1 умей дело делать-умей и позабавиться
Set phrase: all work and no play makes jack a dull boy (дословно: Нескончаемая работа без отдыха и развлечения делает Джека скучным малым)Универсальный русско-английский словарь > умей дело делать-умей и позабавиться
-
2 Умей дело делать, умей и позабавиться
See Мешай дело с бездельем, проживешь век с весельем (М)Cf: All work and no play makes Jack a dull boy (Am., Br.). All work and no play makes Johnny a dull boy (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Умей дело делать, умей и позабавиться
-
3 умей вовремя сказать, вовремя смолчать
vset phr. entends premier, parle le dernier, il y a un temps de parler et un temps de se taireDictionnaire russe-français universel > умей вовремя сказать, вовремя смолчать
-
4 умей отличить друга от льстеца
vDictionnaire russe-français universel > умей отличить друга от льстеца
-
5 хочешь жить - умей вертеться
American English: fast footwork is the key to success in lifeУниверсальный русско-английский словарь > хочешь жить - умей вертеться
-
6 хочешь жить, умей вертеться
Set phrase: it's the squeaky wheel that gets the greaseУниверсальный русско-английский словарь > хочешь жить, умей вертеться
-
7 Умел взять, умей и отдать
When you take something from someone, you must give it back. See Долг платежом красен (Д)Var.: Любишь взять, люби и отдатьCf:A borrowed loan should come laughing home (should return with thankfulness) (Br.). Pay what you owe (Am.). Pay with the same dish you borrow (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Умел взять, умей и отдать
-
8 Умел дитя родить, умей и научить
The parents' responsibility is to bring up their children properly. See Легко дитятко нажить, нелегко вырастить (Л)Cf: The best colt needs breeding (Br.). Birth is much, but breeding is more (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Умел дитя родить, умей и научить
-
9 Умел ошибиться - умей и поправиться
When you are at fault or wrong, do your best to set the things right See Ошибка красна поправкой (O)Cf: It is never too late to mend (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Умел ошибиться - умей и поправиться
-
10 Умел ошибиться, умей и поправиться.
1) De hombres es errar; de necios, insistir en el error.2) El que sabe errar, qué sepa enmendar.Русские пословицы и поговорки и их испанские аналоги > Умел ошибиться, умей и поправиться.
-
11 Умел гостей звать, умей и встречать
Chi non vuol l'osteria levi la frasca.Словарь пословиц, поговорок, крылатых слов и выражений > Умел гостей звать, умей и встречать
-
12 Умел ошибаться, умей и поправляться
Chi Г ha fata, la beve.Словарь пословиц, поговорок, крылатых слов и выражений > Умел ошибаться, умей и поправляться
-
13 хочешь быть богатым, умей жить экономно
• [lang name="French"]riche marchand, pauvre poulaillerСовременная Фразеология. Русско-французский словарь > хочешь быть богатым, умей жить экономно
-
14 il faudrait se voir avec l'œil de son voisin
Dictionnaire français-russe des idiomes > il faudrait se voir avec l'œil de son voisin
-
15 WORK
• All work and no play isn't much fun - Мешай дело с бездельем, проживешь век с весельем (M)• All work and no play makes Jack a dull boy - Мешай дело с бездельем, проживешь век с весельем (M), Умей дело делать, умей и позабавиться (У)• All work and no play makes Jack a dull boy; all work and no spree makes Jill a dull she - Мешай дело с бездельем, проживешь век с весельем (M)• All work and no play makes Johnny a dull boy - Мешай дело с бездельем, проживешь век с весельем (M), Умей дело делать, умей и позабавиться (У)• As is the workman, so is his work - Дело мастера боится (Д)• As the work, so the pay - Какова от пса ловля, такова ему и кормля (K), Какова работа, такова и плата (K), По работе и деньги (П)• Hardest work is to do nothing (The) - Нет тяжелее бремени, чем безделье- (H)• He has hard work /indeed/ who has nothing to do - Нет тяжелее бремени, чем безделье- (H)• He who does not work, neither should he eat - Кто не работает, тот не ест (K)• He works best who knows his work - Всякое дело до мастера (B), Дело мастера боится (Д)• He works hard who has nothing to do - Нет тяжелее бремени, чем безделье- (H)• Lazy man works the hardest (A) - Нет тяжелее бремени, чем безделье- (H)• Many hands make light (quick) work - Артельный котел гуще кипит (A)• Much talk, little work - Дым столбом, а огня не видно (Д), На словах и так и сяк, а на деле никак (H), Хвалилась синица море за жечь (X), Шила и мыла, гладила и катала, пряла и лощила, а все языком (Ш)• No bees, no honey; no work, no money - Где работают, там густо, а в ленивом доме - пусто (Г)• Nothing is gained without work - Глину не мять - горшков не видать (Г)• No work, no recompense - Кто не работает, тот не ест (K)• One man works, and another reaps the benefits - Дурак дом построил, а умный купил (Д), Хорошо чужими руками жар загребать (X)• Play while you play; work while you work - Гулять так гулять, работать так работать (Г), Игра игрою, а дело делом (И)• That won't work - Этот номер не пройдет (Э)• Those who will not work shall not eat - Кто не работает, тот не ест (K)• Work before play - Делу - время, потехе - час (Д), Кончил дело, гуляй смело (K)• Work is afraid of a resolute man - Всякое дело до мастера (B), Дело мастера боится (Д)• Work is done, time for fun - Делу - время, потехе - час (Д), Кончил дело, гуляй смело (K)• Work is work, and play is play - Гулять так гулять, работать так работать (Г), Игра игрою, а дело делом (H), Пахать, так в дуду не играть (П)• Work makes life pleasant - Где труд, там и счастье (Г), Рукам работа - душе праздник (P)• Work praises the artist (the workman) (The) - Видно мастера по работе (B)• Work shows the workman (The) - Видно мастера по работе (B)• Work well begun is half ended - Доброе начало полдела откачало (Д)• Work while you work, and play while you play - Дело с бездельем не смешивай (Д), Пахать, так в дуду не играть (П) -
16 All work and no play makes Jack a dull boy.
• <01> Одна только работа без забав превращает Джека в тупого ребенка (Мешай дело с бездельем, проживешь век с весельем). Proverb (Пословица).• <03> Нескончаемая работа без отдыха и развлечения делает Джека скучным малым. Ср. Умей дело делать – умей и позабавиться. Мешай дело с бездельем, проживешь век с весельем.• <04> В дружбе с делом, в ссоре с бездельем – бедняга Джек не знаком с весельем. Saying (Поговорка).Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > All work and no play makes Jack a dull boy.
-
17 all work and no play makes Jack a dull boy
посл.Нескончаемая работа без отдыха и развлечения делает Джека скучным малым.ср. Умей дело делать — умей и позабавиться. Мешай дело с бездельем, проживешь век с весельем.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > all work and no play makes Jack a dull boy
-
18 BREEDING
• Best colt needs breeding (The) - Легко дитятко нажить, нелегко вырастить (Л), Умел дитя родить, умей и научить (У)• Birth is much, but breeding is more - Легко дитятко нажить, нелегко вырастить (Л), Умел дитя родить, умей и научить (У) -
19 LOAN
• Borrowed loan should come laughing home (A) - Умел взять, умей и отдать (У)• Borrowed loan should return with thankfulness (A) - Умел взять, умей и отдать (У)• Loan oft loses both itself and a friend (A) - В долг давать - дружбу терять (B) -
20 PAY
• As the work, so the pay - Какова от пса ловля, такова ему и кормля (K), Какова работа, такова и плата (K), По работе и деньги (П)• Everything that is worth having must be paid for - За ничто ничего не купишь (3)• He who calls the tune must pay the piper - Любишь кататься, люби и саночки возить (Л)• He who pays the piper calls (may call) the tune - Кто платит музыканту, тот и заказывает музыку (K)• If you dance (want to dance), you must pay the fiddler - Любишь кататься, люби и саночки возить (Л)• Laugh when you borrow and you'll cry when you pay - Легко в долг брать, отдавать трудно (Л)• No pay, no play - За ничто ничего не купишь (3)• Once paid and never craved - Заплатишь долг скорее, так будет веселее (3)• Pay the piper his due - Какова работа, такова и плата (K)• Pay what you owe - Умел взять, умей и отдать (У)• Pay with the same dish you borrow - Умел взять, умей и отдать (У)
См. также в других словарях:
Умей взять, умей и отдать! Не хитро взять, хитро отдать. — Умей взять, умей и отдать! Не хитро взять, хитро отдать. См. ЗАЙМЫ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Умей грешить, умей и каяться. — Умей грешить, умей и каяться. См. КАРА ПРИЗНАНИЕ ПОКОРНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Умей ошибиться, умей и поправиться. — Умей ошибиться, умей и поправиться. См. КАРА ПРИЗНАНИЕ ПОКОРНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Умей пошутить, умей и перестать. — Умей пошутить, умей и перестать. См. СМЕХ ШУТКА ВЕСЕЛЬЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Умей шутить, умей и отшучиваться. — Умей шутить, умей и отшучиваться. См. СМЕХ ШУТКА ВЕСЕЛЬЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Умей у людей погостить, и к себе запросить, до ворот проводить и опять воротить. — Умей у людей погостить, и к себе запросить, до ворот проводить и опять воротить. См. ГОСТЬ ХЛЕБОСОЛЬСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Умей угодить на угодного и на неугодного. — Умей угодить на угодного и на неугодного. См. ПРЯМОТА ЛУКАВСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Умей вовремя сказать, вовремя смолчать. — Умей вовремя сказать, вовремя смолчать. См. ЯЗЫК РЕЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Умей сказать, умей и смолчать! — см. Не всё вслух да в голос … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Умел потерять, умей и найти. — Умел найти, умей и потерять. Умел потерять, умей и найти. См. ПОИСК НАХОДКА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
умел взять — умей отдать — Ср. Вся воля ваша, а я не заплачу... Как же так? Нешто забыли пословицу: умел взять, умей отдать?.. Нельзя так, любезнейший. Торгуешься крепись, а как деньги платить, так плати, хоть топись... Мельников. На горах. 2, 16. Ср. Mensch bezahle deine… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона